Amazon
yapay zekanın biraz yardımıyla, kendi kendini yayınlayan yazarların küresel bir izleyici kitlesine ulaşmasını kolaylaştırıyor.
Kindle Translate: Yapay zeka, kitapları daha fazla okuyucuya ulaştırıyor
Eğer dikkat ettiyseniz, büyük teknolojinin yapay zekayı hemen hemen her şeye döktüğünü biliyorsunuz ve e-kitaplar da bir istisna değil.
Kindle Direct Publishing'i kullanan yazarlar için yapay zeka destekli bir çeviri hizmeti.
Hizmet şu anda beta aşamasındadır ve İngilizce ile İspanyolca'nın yanı sıra İngilizce ile Almanca arasındaki çevirileri de yönetmektedir ve daha sonra daha fazla dilin kullanıma sunulması beklenmektedir.
Şu anda Amazon kitaplarının %5'inden azı birden fazla dilde mevcut, dolayısıyla yazarların daha fazla okuyucuya ulaşması için büyük bir fırsat var.
Yapay zeka elbette mükemmel değil; hatalar yavaş yavaş ortaya çıkabilir. Buna yardımcı olmak için Amazon, yazarların çevirilerini yayınlamadan önce önizlemesine izin veriyor. Ancak dilde akıcı değilseniz, gerçekten doğru olduğundan emin olmak için yine de bir insan çevirmene ihtiyacınız olacaktır. Amazon, çevirilerin "doğruluk açısından otomatik olarak değerlendirildiğini" söylüyor ancak bunun nasıl çalıştığını tam olarak paylaşmadı.
Yazarlar, Kindle Direct Publishing portalından dil seçme, fiyatları belirleme ve çevrilmiş eserlerini yayınlama gibi her şeyi yönetebilir. Okuyucular, yapay zekayla çevrilmiş kitapları açıkça "Kindle Translate" olarak işaretlenmiş olarak görecek ve hatta satın almadan önce örneklerin ön izlemesini yapabilecekler ki bu bence harika. Kötü bir çeviri yüzünden zorlukla okunabilen bir şey almak istemem.
Şimdilik ücretsiz – ama muhtemelen sonsuza kadar değil

Şu anda Kindle çeviri hizmeti ücretsizdir ve bu, kendi kendini yayınlayan yazarlar için büyük bir sorun olabilir. Demek istediğim, elbette başka yapay zeka çeviri araçları da var, ancak bunlar pahalı olabilir.
İLGİLİ:
Ayrıca Amazon kendi hizmetini sunarak yazarları sonuna kadar ekosisteminde tutuyor. Beta sona erdiğinde ve daha fazla dil eklendiğinde, bir fiyat etiketiyle gelmesi beni şaşırtmaz.
Yapay zeka ve insan çevirisi
Ben de dahil olmak üzere bazı insanlar, özellikle kurgu ve edebi eserler için yapay zeka çevirilerine her zaman kaşlarını kaldıracaktır. İnsan çevirmenler nüansı, tonu ve ince anlamı yakalamada hâlâ çok daha iyi. Orijinal amacı tamamen kaçıran yapay zeka çevirileri gördüm. Demek istediğim, “Çeviride Kaybolmak” hiç bu kadar gerçekçi olmamıştı.
Bununla birlikte yapay zeka hızla gelişiyor. Amazon yapay zeka çabalarına kaynak ayırırken, Kindle Translate yakın gelecekte orijinallerin hakkını veren yüksek kaliteli çeviriler üretmeye başlarsa şaşırmam.














